CIRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA PLATA
Personería jurídica en trámite
GACETILLA 7 - AÑO 1 - JUNIO DE 2001
BIENVENIDOS AL CTP LA PLATA
PRESIDENTE:Trad. Silvia Naciff
VICEPRESIDENTE: Trad. Jovanka Vukovic
SECRETARIO: Trad. Ana María Gentile
PROSECRETARIO: Trad. Martha Corti
TESORERO: Trad. Nelba Lema
PROTESORERO: Trad. Liliana Bosch
VOCALES TITULARES: Trad. Raúl Carranza, Trad. Amalia Forte Mármol, Trad. María José Verdecanna, Trad.Fabiana Vieguer
VOCALES SUPLENTES: Trad. Martín Dupaus, Trad. Amanda Zamuner
REVISORES DE CUENTA TITULARES: Trad. Cecilia Pérez Galimberti, Trad. Laura Elena Berenguer
REVISOR DE CUENTA SUPLENTE: Trad. María Inés Perroud
Palabras de la Comisión Directiva.
La Primera Jornada Bonaerense de Traducción e Interpretación llevada a cabo el 19 de mayo de 2001, fue un verdadero éxito. Ciento cincuenta personas provenientes de toda la provincia de Buenos Aires se hicieron presentes en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. La videoconferencia entre las Universidades de Lovaina y Poitiers nos permitió conocer la formación de los traductores en distintos países y es el punto de partida para la organización de actividades conjuntas que muy pronto anunciaremos. En la segunda parte del año nos abocaremos a la realización de talleres con especialistas en todas las áreas de traducción. Empezamos con un ciclo de charlas que dará el CTP para estudiantes avanzados de los traductorados de inglés y de francés y cuya información podrán leer en esta gacetilla.
El CTP La Plata en Brasil.
Ciclo de Formación dictado por el CTP La Plata.
El primer encuentro se referirá a "Iniciación Profesional" y tendrá lugar el 24 de agosto a las 18 horas (aula a confirmar). Se entregarán certificados de asistencia.
Actividad de nuestros asociados.
- Las traductoras Amanda Zamuner, vocal suplente del CTP La Plata, y Fabiana Datko, socio activo del CTP, estuvieron presentes en el Congreso sobre Similarity and translation organizado por la American Bible Society los días 31 de mayo y 1 de junio de 2001 en Nueva York, EE.UU. Lo vivido y escuchado en tan importante encuentro será tema de un informe que esta gacetilla publicará en sus próximas ediciones.
- La Traductora Amalia Forte Mármol, vocal del CTP La Plata, fue seleccionada para participar en el stage "Trois semaines au Québec" en la Universidad Laval de esa ciudad de Canadá, para lo cual recibió una beca de estadía otorgada por el Gobierno de Canadá a través de SAPFESU. El curso se desarrollará entre el 9 y el 27 de julio próximo. Felicitaciones, Amalia, y "bon voyage"!
Noticias académicas.
Transcribimos información que nos ha llegado sobre distintas actividades académicas en el país y en el extranjero:
- En la FHCE la profesora Irma Biojout de Azar dictará los días miércoles 8, 15, 22 y 29 de agosto de 17 a 20 hs y viernes 24 y 31 de agosto de 16 a 20 hs, un Seminario de postgrado titulado: Creatividad léxica, semántica y traducción. Carga horaria: 20 hs. Lengua de trabajo: español. Informes e inscripción: Secretaría de Postgrado de la FHCE de lunes a jueves de 9 a 12.
Contenidos. Presentación magistral del tema. Formas y causas de los cambios semánticos. Modelos de creación léxica. Neología denominativa, expresiva y de lengua. II. Estudio grupal de las demás unidades. 1. Mutabilidad y permanencia. La paradoja saussuriana. Aportes de Martinet, Hjelmslev, Togeby, Greimas, Chomsky, Weinreich y otros. Creatividad léxica y aceptación social. 2. Tipología de neologismos Principios de clasificación. 2.2. La derivación según las distintas teorías. Composición y parasíntesis. Abreviación, siglas, préstamos. 3. La organización del universo semántico. Unidades semánticas. Denotación, connotación y presuposición. La mutabilidad semántica. Figuras y tropos. Semántica léxica. 4. El diccionario. Nomenclatura, definición lexicográfica, análisis y clasificación de los sentidos. Semántica y traducción.
- II Conferencia de Traducción e Interpretación. Córdoba, Argentina. 18-20 de agosto de 2001. Inscripción hasta el 15 de julio. Para mayor información, visitar la página web:
www.imw.com.ar- III Jornadas Iberoamericanas de Terminología. Del 30 de julio al 3 de agosto de 2001. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Para mayor información, contactar a la Lic. Ana María Maccioni a la dirección de e-mail:
secyt@esl.unc.edu.ar- IV Jornadas de traducción y Terminología del NOA. 10, 11 y 12 de septiembre de 2001, en la Facultad de Filosofía y Letras de Tucumán. Fecha límite e informes para la presentación de ponencias: 31 de julio de 2001. María del carmen Pilán:
mapilan@tucbbs.com.ar Estará presente la Dra. María Teresa Cabré, catedrática de Lingüística Aplicada de la Universidad de Pompeu Fabra. Paralelamente al desarrollo de las Jornadas, la Dra. Cabré dictará un curso de postgrado sobre Terminología.- XVI° Congreso de la Federación Internacional de Traductores bajo el lema "LA TRADUCCIÓN: NUEVAS IDEAS PARA UN NUEVO SIGLO". 7 al 10 de agosto de 2002, en Vancouver, Canadá, La actividad a desarrollar será a manera de disertaciones, talleres o paneles. Informes: e-mail:
portfolio@intouch.bc.caSitios y direcciones para traductores:.
- Grupos de discusión: EL LENGUARAZ. Sitio interesante para traductores de todos los idiomas. Para suscribirse y participar, enviar un mensaje vacío a
el_lenguaraz-subscribe@yahoogroups.comUACINOS - sitio interesante en particular para traductores de inglés. Para suscribirse y participar, debe enviarse un mensaje vacío a:
uacinos-subscribe@yahoogroups.com
En ambos grupos es de gran interés la información que circula respecto a aspectos prácticos de la traducción, así como los datos sobre glosarios terminológicos y sitos web.
- La fundación Litterae nos hizo llegar la dirección de su página en la web, donde podrán encontrar toda clase de información sobre las actividades de esta institución en pos de la defensa del idioma español: www.fundlitterae.org.ar
- No olviden visitar la página del CTP La Plata: www.calle52.com.ar/ctplaplata. Allí encontrarán toda la información sobre la Jornada, nuestras gacetillas desde el n° 1 y podrán contactarse con cualquiera de los miembros de la CD.Padrón de socios del CTP:
Socios activos: $30 anuales, que pueden abonarse en dos cuotas de $15 cada una, con vencimiento en junio y diciembre. Las cuotas podrán ser cobradas por cualquier miembro de la CD.
Socios adherentes: bono contribución con un monto a voluntad
------------
Los interesados en asociarse al CTP podrán inscribirse en cualquiera de estas categorías establecidas por nuestro estatuto y completar la planilla que figura al final de esta gacetilla:
a. SOCIO ACTIVO: Todo traductor público egresado de Universidad nacional pública o privada. Debe tener en el momento de la inscripción constituido domicilio legal y/o real en el partido de La Plata y zona de influencia. Tiene derecho a participar de las asambleas y de las elecciones y a formar parte de la CD del CTP.
b. SOCIO ADHERENTE: Todo aquel estudiante o profesional otro que traductor público. Recibe la gacetilla y puede participar de los cursos que ofrecerá el Círculo.
No puede participar de asambleas, ni de elecciones, ni formar parte de la CD del CTP.
c. SOCIO AUSPICIANTE: Toda persona física o jurídica que coadyuve al desarrollo y sostenimiento de las actividades del CTP. Se prevén en esta categoría las entidades educativas y demás asociaciones especialmente interesadas en la promoción de las actividades del CTP.
Para hacerse socio del CTP La Plata, es suficiente con completar una de las solicitudes que siguen, según la categoría en la que estén comprendidos, y enviarla a cualquiera de estas dos direcciones:
ctplaplata@hotmail.com ó ctplaplata@calle52.com.ar. También pueden imprimir la solicitud y entregarla a cualquiera de los integrantes de la Comisión Directiva. Recuerden que la Asamblea de Socios ya ha fijado el monto y el vencimiento de la cuota societaria.CÍRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA PLATA
SOLICITUD DE INSCRIPCIÓN SOCIO ACTIVO
APELLIDO:
NOMBRES:
Nº DE DOCUMENTO:
IDIOMA:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO:
E-MAIL:
CÍRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA PLATA
SOLICITUD DE INSCRIPCIÓN SOCIO ADHERENTE
APELLIDO:
NOMBRES:
Nº DE DOCUMENTO:
PROFESIÓN/ACTIVIDAD:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO:
E-MAIL:
CÍRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA PLATA
SOLICITUD DE INSCRIPCIÓN SOCIO AUSPICIANTE
NOMBRE DE LA ENTIDAD:
ACTIVIDAD:
DIRECTOR O REPRESENTANTE:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO:
E-MAIL:
" ........................................................................................................
EL CIRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA PLATA LOS INVITA A PARTICIPAR ACTIVAMENTE DE ESTA GACETILLA HACIENDO LLEGAR TODA CLASE DE INFORMACIÓN QUE ESTIMEN INTERESANTE PARA SUS COLEGAS.
LA PARTICIPACIÓN DE CADA UNO DE NOSOTROS ES PRIMORDIAL, AL MENOS POR E-MAIL, CON SUGERENCIAS, COMENTARIOS, NOVEDADES, CONTACTOS O CONSULTAS.
LA MAYORÍA DE USTEDES NOS CONOCE Y SABE DE LA SERIEDAD Y COMPROMISO CON LOS QUE TRABAJAMOS, ASI QUE SIMPLEMENTE:
LOS ESPERAMOS!
CORDIALMENTE
LA CD DEL CTP.
(Gacetilla redactada por Silvia Naciff y Ana Gentile)